• Enrutados - Viajes

COLOMBIA: El único riesgo es querer quedarse"

Actualizado: 14 de ago de 2019


COLOMBIA "The only risk is that you want to stay" (English translation below).

Se han preguntado, ¿Por qué el nombre del título a nuestro blog? ¿Riesgo? ¿Por qué riesgo? Bueno, mucho antes de llegar a tierras colombianas, mucha gente nos advertía de tener extremo cuidado en ese país, por lo que siempre se ha escuchado en las noticias sobre las guerrillas, carteles de drogas, etc. Mucha gente nos hablaba cosas negativas del país y nosotros hacíamos como si no escuchábamos. Kathy y yo, siempre hemos creido que peligro hay en todas partes y hemos mantenido esa actitud en cada uno de los países que hemos visitado.

Are you wondering, Why did we put that title on our blog? Risk? Why do we say risk? Well, long before we reached Colombia, many people warned us to take extreme care in that country, so we were always hearing about the guerrillas, drug cartels in the news, etc. People always told us negative things about Colombia and we acted as if we did not listen. Kathy and I have always believed that bad things can happen anywhere and we have maintained that attitude in each of the countries we have visited.


Una banderita más, un sueño más para nosotros.

One more flag, one more dream for us.


Cuando llegamos a Colombia, lo único peligroso que vimos fue el riesgo de enamorarse y querer quedarse. En esos 18 días de viaje, la calidad de su gente (gente amable y servicial) es lo que hizo que tengamos a Colombia en un lugar muy especial de nuestros corazones. Colombia, un país gigante con costa, sierra, selva, caribe y gente hermosa. ¡Qué más se puede pedir! Les invitamos a que lean el blog, para que también se enamoren, empecemos!

When we arrived in Colombia, the only danger we saw was the risk of falling in love with this country so much that we wanted to stay permanently. In the past 18 days we spent in this country, we have witnessed the quality of its people, many very friendly people, and eager to help, this is what made Colombia occupy a very special place in our hearts. Colombia, a giant country with two different coasts, many tall and beautiful mountains, a large jungle, Caribbean beaches and beautiful people. What more could you ask for! We invite you to read this blog, so that you also fall in love like we did, let's begin!


Decidimos cruzar la frontera Colombiana temprano por la mañana, pero como parte de una rutina, debiamos dejar Ecuador primero y hacer los papeleos en migraciones. Estando aún en el lado ecuatoriano, nos dimos cuenta que había demasiados autos estacionados en plena carretera y mucha gente por todos lados. Buscando donde dejar nuestro auto, manejamos tanto que sin darnos cuenta ya estábamos en el lado Colombiano sin siquiera pasar migraciones.

We said goodbye to Ecuador early in the morning (we always crossed boarders in the daytime), we arrived at the Colombian border and everything seemed like chaos, there were so many cars parked on the highway and lots of people everywhere. We could not find a parking place to leave our Kiara, so we drove so far that without realizing it we were already on the Colombian side of the boarder without even passing through immigration.


Frontera Ecuatoriana / Ecuadorian Border

Nos asustamos mucho. Tuvimos que dejar nuestro auto lejos de las oficinas y empezar los trámites. Pensamos que sería toda una pesadilla empezar con los trámites, pero para sorpresa nuestra, eramos los únicos en la fila, y más suertudos no pudimos ser que ni siquiera nos pidieron llenar el aburrido formulario de la Tarjeta de Migraciones, solo enseñamos el pasaporte y listo! Ahora faltaba hacer los trámites para nuestra Kiara, que si demoró un poco, porque la inspeccionaron de pies a cabeza. Después de ahí, fuimos directo a comprar un SOAT o seguro vehicular y aprovechamos para cambiar dinero.

We were very scared. We had to leave our car far away from the offices and start the paperwork. We thought it would be quite a nightmare to start with the paperwork, but to our surprise, we were the only ones in the queue. It was the first country that did not ask us to fill out the boring Migration Card paperwork, we just showed our passports and we were done! Then it was necessary to do the paperwork for our Kiara, that took a little time, because they inspected it from head to toe. After that, we went directly to buy SOAT or vehicle insurance and took the opportunity to change money.


Welcome to Colombia!

Ipiales "Primera impresión"

Felices ya en nuestro cuarto país, llegamos a Ipiales, la primera ciudad donde empezamos nuestro recorrido. Por recomendación de algunos residentes locales, fuimos a visitar el Santuario de Nuestra Señora del Rosario de las Lajas, un templo basílica imponente sobre el cañón del rio Guaitará.

Happily in our fourth country, we drove to Ipiales, the first city where we stayed and saw our first tourist sights. On the recommendation of some local residents, we went to visit the Sanctuary of Our Lady of the Rosary of the Lajas, a basilica temple located on the canyon of the river Guaitará.


Santuario de Nuestra Señora del Rosario de las Lajas

Por la tarde, fuimos en busca de la famosa “bandeja paisa”, un plato gigante hecho de carne tipo parrillada, chorizo, plátano frito, ensalada, frijoles, papa y arroz. Parecía que nunca acabaríamos de comer. Que felices fuimos en ese instante. Deliciosa comida. Recomendado!

That afternoon, we went in search of the famous "paisa tray", a giant dish made of grilled meat, chorizo, fried banana, salad, beans, potatoes and rice. It seemed we would never finish eating. How happy we were at that moment. Delicious food. Highly Recommended!


Bandeja paisa

Pasto

Esa misma tarde, antes que caiga la noche, quisimos avanzar mas en la ruta y llegamos a Pasto, y nos hospedamos en la casa hotel de Martin, quien nos hospedó en la casa que perteneció a su abuelo. Martin nos recibió super bien y nos hizo sentir como en casa, al día siguiente nos preparó unas ricas arepas, un tipo de tortilla con relleno de queso y jamón.

That same evening, before nightfall, we wanted to go further on the route and arrived in Pasto, where we stayed in the hotel "House of Martin", the owner had converted the house that belonged to his grandfather into a nice hotel. He and his brothers. Martin welcomed us and made us feel at home, the next day he prepared us rich arepas, a type of omelet with stuffing of cheese and ham.


Casa de Martin / House of Martin


Arepas de queso y jamón

Después de desayunar, quisimos ir a la Laguna de La Cocha, y pasear en bote todo el día. Esa misma mañana mientras nos preparábamos para salir, abrimos la cochera y oh sorpresa! Había un auto detrás bloqueando la salida. Esperamos casi 1 hora para ver si el dueño(a) llegaba para poder sacar nuestro auto, pero nunca llegó. Al rato Martin, llamó a algunas personas para mover el auto y nosotros algo sorprendidos por lo que estaban haciendo, les preguntamos si eso era legal (el de mover un auto sin estar el dueño(a) presente), nos dijeron solamente "Si estás en Colombia, todo es posible". Nosotros nos sentimos apenados, le dijimos que no tenían que hacer eso y que podríamos esperar a que el dueño aparezca y podríamos caminar por la ciudad, pero en menos de 15 minutos, lograron mover el auto. Increíble!


Cinco personas tratando de mover el auto gris para poder sacar nuestro auto de la cochera

Five people trying to move the gray car so we can get our car out of the garage.

After breakfast, we wanted to go to Laguna de La Cocha, and go boating all day. That same morning as we prepared to leave, we opened the garage door and oh surprise! There was a car behind blocking us. We waited almost 1 hour to see if the owner came in to get our car out, but that person never arrived. After a while, Martin called some people to move the car. We were somewhat surprised by what they were doing, we asked them if that action was legal (moving a car without the owner present), we were told "If you are in Colombia, anything is possible". We felt sorry, we told him that they did not have to do that and that we could wait for the owner to show up and we could walk around the city, but in less than 15 minutes, they managed to move the car. Amazing!


Finalmente, Kiara pudo salir / Finally, Kiara was able to leave

Después de esa hazaña, tomamos casi una hora para llegar a la Laguna La Cocha, toda la ruta y la vista era espectacular. La laguna posee una isla llamada La Corota y alberga un santuario de flora y fauna bajo el cuidado del sistema de Parques Nacionales. En ella se encuentra el hogar de numerosas aves y plantas, muchas de ellas endémicas. Además, alrededor del lago existe cerca de una veintena de reservas naturales de carácter privado, al cuidado de habitantes de la región.

It took us almost an hour to get there, the view was spectacular throughout the tour. The lagoon has an island called La Corota and houses a sanctuary of flora and fauna under the care of the National Parks system. In it is home to numerous birds and plants, many of them endemic. In addition, around the lake exists about twenty natural reserves of private character, to the care of inhabitants of the region.


Laguna de La Cocha, cuenta con un área de más de 40 km²

Ahí conocimos a Carlos, dueño de un restaurant y quién nos dió un tour en su bote. Aprovechamos también para comprar algunos dulces típicos artesanales.

There we met Carlos, owner of a restaurant that also offered boat tours. While there we bought typical homemade candy.


Recorriendo toda la laguna con Carlos quien nos dió un tour en su bote

Touring the entire lagoon with Carlos who gave us a tour on his boat

Popayán "Ciudad Blanca"

Llegar a Popayán fue un poco tedioso para Kathy, la carretera era demasiada sinuosa, curvas peligrosas, y muchos camiones en la ruta. Llegar a la plaza central fue super interesante, nos llamó la atención encontrar edificaciones pintadas de blanco, de ahi su apelativo de “ciudad blanca”. Caminar por el centro histórico fue llenarse de encanto con cada detalle de las fachadas y su arquitectura colonial. Ahí, visitamos la Iglesia San Francisco, Iglesia Santo Domingo, el Museo Casa Valencia y su plaza central.

The way to Popayan was a bit awful for Kathy, the road was very windy, with dangerous curves, and many trucks on route. Getting to the central square was super interesting, because what got our attention was that all of its buildings were painted white, hence its being known as the "white city." The historic center was filled with charm with every detail of the facades and its colonial architecture, it was beautiful to walk around that city. There we visited the San Francisco Church, Santo Domingo Church, the Casa Valencia Museum and its central square.


Iglesia de Santo Domingo en la Plaza Bolivar

Cali "Ciudad de pura salsa"

Nos tomó casi 4 horas y media llegar a Cali saliendo de Popayán, toda la ruta fue bastante estresante, no habíamos visto tantas motos juntas en la autopista principal, salían de todos lados y podian andar tanto del lado izquierdo y derecho del carril de una sola vía y manejaban muy mal.

It took us almost 4 and a half hours to get to Cali from Popayán, the whole route was quite stressful, we had not seen so many motorbikes together on the main highway, they came from all sides and passed us both on the left and right side of a single lane and the riders drove very poorly.


Iglesia Ermita en el centro de Cali

Esa tarde, mientras caminábamos, nos llamó la atención dos autos antiguos que estaban estacionados en una calle y ahi conocimos a su dueño, quien también era propietario de un hotel ícono en Cali, pues resulta ser que el grupo colombiano famoso Niche, vivió ahí 4 años y ensayaban en las instalaciones del hotel antes de hacerse famosos. Nos invitó a pasar la noche en su hotel y nos dió un tour dentro de las instalaciones, contándonos la historia del grupo Niche y ahi conocimos a Maria, una señora muy amable que nos enseñó como preparar un rico café colombiano.

That afternoon, as we walked, we noticed two old cars, from the fifties, that were parked on a street and there met their owner who was also the owner of an iconic hotel in Cali, as it turns out the famous Colombian group Niche, lived there for 4 years and rehearsed in the Hotel facilities before becoming famous. He invited us to spend the night in his hotel and gave us a tour of the facilities, telling us the story of the Niche group and there we met Maria, a very kind lady who taught us how to roast rich Colombian coffee beans on a stove.


Tostando un rico café colombiano

Toasting a rich Colombian coffee

Bogotá "Kiara no arranca"

Saliendo de Cali, Leland quería ir de frente a Medellin, sin siquiera pasar por Bogotá, nuestra Kiara empezó a dar señales de fuga de aceite y baja presión, como que el motor no quería andar mas, y es que la ruta Cali-Medellín no sería tan de altura como ir a Bogotá, sin embargo, decidimos tomar el riesgo. A mitad de caminio nuestra Kiara empezaba a fallar, no quería andar en altura, además de manejar lentísimo por la cantidad de trailers y camiones delante de nosotros, pero ya no podiamos hacer nada, ya estábamos a mitad de camino.

Leaving Cali, Leland wanted to go to Medellin without even passing through Bogotá, our Kiara began to show signs of oil leakage and low power, as the engine did not want to pull while driving slow and at altitude, we were regretting taking the route to Bogota, which reached more than 3,000 m. of altitude. Very determined, we took the risk and arrived at the city of Bogota, we had never driven so slow during the whole trip and for so long for the number of trailers and trucks in front of us.


Manejando a 30 km/hr por más de una hora

Driving at 30 km/hr for more than one hour

Fue una decisión difícil, "nos arriesgamos o no" y nosotros tomamos el riesgo de sufir las consecuencias. Bogotá, se encuentra a mas de 3,000 ms.s.n.m. En toda la ruta, nuestra Kiara se apagó dos veces en plena carretera haciendo tráfico.

Our Kiara died twice in the middle of the highway blocking traffic, the only thing we wanted to do was to go down out of the high mountains, as the height was not going well with our traveling companion.


Muchos trailers, buses y camiones en la ruta

There were many trailers, buses and trucks in the route

De Cali a Bogotá nos llevó casi 10 horas, pudimos hacer paradas y visitamos la ciudad de Armenia y luego Ibague. Después de un día y medio viajando, finalmente llegamos a Bogotá, conocimos su hermosa plaza de armas llamada Plaza Bolivar y la Casa Museo Botero (quien lleva el nombre del famoso escultor colombiano donde se exhiben sus grandes obras).

The route from Cali to Bogotá took us almost 10 hours, we stopped and visited the city of Armenia and then Ibague. After one day and a half day traveling, we finally arrived in Bogota, we visited its beautiful square called Bolivar Square, Casa Museo Botero (named after the famous Colombian sculptor who exhibited his great works).


Plaza Bolivar

Por la tardecita, quisimos tener una vista panorámica de la ciudad y nos recomendaron subir al teleférico y nos aventuramos (no hay nada mejor que ver la ciudad desde arriba). Llegamos hasta la cima del Cerro Monserrate para poder apreciar toda la ciudad de Bogotá de lo alto. Llegar ahí fue alucinante, era como que el clima cambió de repente, hacía un frio terrible y obvio, Bogotá es una de las ciudades de gran altitud.

In the afternoon, we wanted to have a panoramic view of the city and was recommended for us to take the cable car. We arrived to the top of Cerro Monserrate to view the whole city of Bogota from above. Arriving there, it was like being in the middle of winter, it was so cold because, Bogota is one of the cities of high altitude.


Llegando al Cerro Monserrate con el teleférico

Arriving at Cerro Monserrate with the cable car

Al bajar, nos agarró una lluvia torrencial y no teníamos ni una sombrilla que nos proteja, salimos corriendo directo al auto y continuamos la ruta.

When we came down, we encountered a rain storm and we did not have a parasol to protect us, we ran straight to the car and continued the route.


Lluvia intensa por casi 2 horas en Bogotá

Heavy rain for almost 2 hours in Bogotá

Medellín "Muchos ángeles"

Como la lluvia no paraba, quisimos seguir andando, en el camino nos agarró una neblina muy densa y dormimos en Vega para no conducir con dificultad.

As the rain did not stop, we wanted to continue driving, on the way we got a very dense fog and we slept in Vega not to drive with difficulties.


Fuerte neblina en Vega donde pasamos la noche

Strong fog in Vega where we spent the night

Partimos temprano en la mañana, llevábamos 7 horas de recorrido y nuestra Kiara no avanzaba mas, empezó a andar a 15km/hr y lo único que queríamos hacer era buscar un lugar a salvo para revisarla, pero estábamos en plena carretera panamericana, oscureciéndose de a pocos y con autos que iban a mucha velocidad. Les confesamos que ese fue el momento más tenso del viaje por lo que sentimos miedo, miedo a que nos chocara un auto por detrás. A paso de tortuga seguíamos avanzando, hasta que nuestra Kiarita dejó de funcionar en el mejor lugar del mundo, se apagó justo en una gasolinera/grifo a las 6:30pm, era como un milagro para nosotros, no podíamos creerlo.

As the rain did not stop, we stopped in the town of Vega. We started early the next morning, then after 7 hours of driving and too many toll booths our car began to run rough and we could not drive faster than 25mph and all we wanted was to find a safe place stop and check it out, but we were on the Pan-American highway, it was getting dark And with cars that were going by very fast. We confess that this was the most tense moment of the trip and that we were afraid, afraid that a car would hit us from behind. At a turtle pace we kept moving, until our Kiarita stopped working in the best place in the world, it went off right at a gas station at 6:30 pm, it was like a miracle for us, we could not believe it !.


Leland poniendo gasolina antes que nuestra Kiara dejara de funcionar

Leland putting gas before our Kiara stopped running

Estresados, cansados y sin teléfono celular, pedimos ayuda a una señora que echaba gasolina a su auto, le pedimos el favor de llamar a la línea de Asistencia de Grúa, pero por si fuera poco, esta señora, no solo llamó por teléfono, sino que nos llevó a la base en donde se encontraba la grúa. De tantos nervios, nos olvidamos de preguntar su nombre, la cual la hemos llamado nuestro ángel, por ser una persona que nos dió la mano en esos momentos de tensión.

Stressed, tired and without a cell phone, we asked for help from a lady who was pouring gas into her car, we asked her to call the Roadside Assistance line, but instead, this lady took us to the base where the tow trucks were parked. Because of the concern for our situation, we forget to ask her name, so we have called her our angel, for being a person who gave us a hand in these moments of distress.


Leland intentando arreglar cualquier falla mecánica antes que llegara la grúa.

Leland trying to fix any mechanical failure before the crane arrived.

Al rato llegó Johny a nuestro rescate, nuestro segundo ángel, que por no ser por su ayuda y amabilidad, estaríamos durmiendo abandonados y sin dinero, pues resulta que esa misma tarde antes del incidente, nos habíamos quedado sin dinero, habíamos gastado el último peso colombiano en el peaje de la ruta planificando hacerlo cuando llegáramos a Medellin. Jonny, fue quien manejó la grúa, ató las sogas, llenamos, firmamos papeles y nos dejó en un estacionamiento privado. Para entonces, eran casi las 8pm y todo estaba oscuro y nos sentimos como sin dirección, estábamos a solo 6 kms de la ciudad de Medellín.

After a while John the tow truck driver came to our rescue, our second angel, that without his help and kindness, we would be sleeping abandoned and without money, for it turns out that the same afternoon before the incident, we had run out of money, nothing at all, and we had Planned to change dollars when we arrived in Medellin. Jonny, told us that he was from Medellin and that we were only 6 km from there. Johnny, hooked up Kiara and took us to a car park in Medellin. Then after he had filled out and signed papers, he dropped us off in a private parking lot so we could check the mechanical failure the next day. It was almost 8 pm and everything was dark and we felt lost.


Se la lleva la grúa. / The crane takes our car

Sin transporte y sin dinero, nos sentimos muy desesperados sin poder hacer mucho, sin embargo, el dueño del estacionamiento privado sin conocernos se ofreció a prestarnos dinero para poder buscar un hotel y descansar esa noche. ¡Qué linda la gente colombiana!, una vez mas, supimos que esa noche, Dios nos puso muchos ángeles en el camino.

Without transportation and without money, we feel desperate, however, the owner of the public parking without knowing us wanted to lend us money to be able to find a hotel and rest that night. How beautiful the Colombian people !, once again, we knew that that night, God put many angels on the road.


Sin conocernos, esta familia nos dió paz y tranquilidad, Gracias por su generosidad!

Without knowing us, this family gave us peace and tranquility, Thank you for your generosity!

Al día siguiente, cambiamos dinero y fuimos en busca de nuestra compañera viajera, ahi sola en un rinconcito esperando por nosotros. Leland intentó revisarla, aparentemente parecía una falla de los inyectores, pero no fue asi. Pasamos casi toda la mañana buscando un buen lugar para comprar repuestos y aún así, nuestra Kiarita seguía igual. Al día siguiente, decidimos llevarla a un taller Diesel, donde se quedó internada por dos días. Ahí conocimos a Jahir, el mejor mecánico diesel de Colombia que la volvió a dejar como nueva!

The next day, we exchanged money and went looking for our traveling companion Kiara alone in a little corner waiting for us. Leland tried to check it, apparently it looked like an injector fault, or maybe a dirty filter, but it was not. We spent most of the morning looking for a good place to buy spare parts and still, our Kiarita remained the same. The next day, we decided to take her to a Diesel workshop, where she was hospitalized for two days. There we met Jahir, the best diesel mechanic in Colombia who with Leland's help, had it running like new!


Kiara pasó dos días en un taller mecánico y quedó como nueva.

Kiara spent two days in a mechanic shop. After that she was like new.

Guatapé y Antioquía "Naturaleza al máximo"

Aprovechamos esos dos días para conocer más de Medellín y Guatapé. Visitamos la Piedra del Peñol, la piedra mas grande del mundo, nos cuentan que su dueño construyó escaleras para hacerlo turístico y si que tuvo una genial idea. Para llegar a la cima, se tiene que subir 625 peldaños. Hay que armarse de valor y tener un buen físico, porque solo los valientes pueden llegar.

We took advantage of those two days to know more about Medellín and Guatapé. We visited the Piedra del Peñol, the largest stone in the world, its owner had built stairs to make it touristy and I must say. he had a great idea. To get to the top, you have to climb 625 steps. You have to arm yourself with courage and have a good physique, because only the brave can make it.


Piedra del Peñol, la pieda más grande del mundo

Piedra del Peñol, the biggest stone of the world

Una vez arriba, fuimos testigos de la mejor vista del mundo, un conjunto de islotes y un lago precioso que contarlo no dice mucho, estar allí es otra cosa. Ya por la tarde, visitamos la Plaza Marinilla, hicimos un tour en un barco que nos llevó a pasear por el Lago Guatapé y pasamos por todos los islotes que habíamos visto desde la cima de la Piedra.

Once up there, we were witness to the best view in the world, a group of islets and a beautiful lake impossible to describe, to be there is something else. Already in the afternoon, we visited Marinilla Square, we took a boat tour that took us around Lake Guatapé and passed through all the islets we had seen from the top of the Stone.


Vista panorámica del Lago Guatapé

Panoramic view of Guatapé Lake


Paseando por el Lago Guatapé

Touring by the Guatapé Lake

Por la tarde, después de un delicioso almuerzo –una riquísima bandeja paisa- caminamos por todo el pueblito de Santa Fe de Antioquía, visitamos el Templo Piedra y el pueblo de los zócalos, un pueblo muy pintoresco, se respiraba arte en cada rincón de este pequeño pueblo. Nos cuentan que los zócalos pintados en cada una de las casas, es un requisito indispensable de la gente que vive ahí. Cada casa debe tener un zócalo y pintura diferente que mejor represente a cada familia.

In the afternoon, after a delicious lunch - we walked through the small town of Santa Fe de Antioquia, where we visited the Piedra Temple and the village of the zócalos, a very picturesque town full of color. Art was on every corner of this small town. They tell us that the murals painted on each of the houses, is an indispensable requirement of the people who live there. Each house should have a different theme and painting that best represents each family.


Pueblo de los Zócalos en Antioquía / Town of the zocalos in Antioquía

Al día siguiente, regresamos a Medellin para recorrer la ciudad, nunca nos habíamos divertido tanto, pasando todo el día entre microbuses, metro, teleférico y por supuesto caminando. Entre los tantos sitios que conocimos fue el Edificio Inteligente, Plaza Botero, Parque de los Deseos, Parque de los Descalzos, Palacio de la Cultura, Jardin Botánico y el Museo del Agua. Esa misma tarde, visitamos el famoso Pueblito Paisa, compramos artesanías y almorzamos. Apresuramos el paso, y fuimos al Taller de Jadir, quien nos esperaba con nuestra Kiara más nueva que nunca, para recorrer más kilómetros.

The next day, we returned to Medellin to tour the city, we had never had so much fun, spending all day between minibuses, metro, cable car and of course walking. Among the places we visited were; the Intelligent Building, Plaza Botero, Parque de los Deseos, Parque de los Descalzos, Palace of Culture, Botanical Garden and the Water Museum. That same afternoon, we visited the famous Pueblito Paisa, bought handicrafts and had lunch. We picked up the pace, and we returned to Jadir´s Workshop, he was waiting for us with our repaired Kiara, to travel more kilometers.


Son 23 el número de estatuas que adornan la Plaza Botero en Medellín

There are 23 statues in Plaza Botero in Medellín

Cruce de Colombia a Panamá

Llegar a Cartagena, fue un punto clave en nuestro viaje, desde ahí tuvimos que empezar los trámites del cruce en barco hacia Panamá, pues como lo habíamos contado antes, no existe una carretera que una ambos países. Todo el trámite aduanero duró varios días y fue el gasto mas fuerte de todo nuestro viaje. Antes existía un ferry donde personas y los autos podían cruzar de Colombia a Panamá, pero desde mayo del 2015, este ferry dejó de funcionar.

Getting to Cartagena was a key point of our trip, this would be where we had to start the process of crossing by boat to Panama, because as we had told you before, there is no road that connects both countries. All the customs procedures lasted several days and was the biggest expense of our entire trip. Previously there was a ferry where people and cars could cross from Colombia to Panama, but since May 2015, this ferry has stopped working.


Inspección policial vehicular antes de que nuestra Kiara vaya en un contenedor

Vehicle police inspection before our Kiara goes in a shipping container


Nuestra Kiaarita ya lista en el contenedor

Our Kiara ready on the shipping container

Cartagena "ciudad amurallada"

Cartagena es una ciudad mágica, desde su centro histórico, la arquitectura de sus edificios, ver los cruceros que llegan al puerto, su ciudad amurallada, su castillo, las noches bohemias en el malecón, y disfrutar del Caribe a orillas de la ciudad, hacen de Cartagena de la Indias, una ciudad única.

Cartagena is a magical city, from its historical center, the architecture of its buildings, to see the cruise ships that arrive to the port, its walled city, its castle, the bohemian nights in the malecón, and to enjoy the waters of the Caribbean on the borders of the city, make Cartagena de la Indias, a unique city.


Vista panorámica de Cartagena desde el Castillo San Felipe

Panoramic View of Cartagena from the Castle of San Felipe

Pudimos notar una gran diferencia en el acento de la gente, se puede ver mas gente negra y hasta la comida sabe diferente también. Paseando por las calles de Cartagena es fácil toparse con una de las tantas vendedoras de frutas y de dulces tropicales llamadas palenqueras que usan vestidos llamativos y coloridos, siempre listas para regalar sonrisas a todo aquel que se cruce su camino.

Getting to the city, you can notice a big difference in the accent of the people, there are more black people and even the food tastes different . Strolling through the streets of Cartagena is easy to see sellers of fruits and tropical sweets. The Palenqueras women wear bright and colorful dresses and they are ready to give smiles to anyone who crosses their path.


Palenquera en Cartagena

El calor de Cartagena era sofocante, estuvimos casi una semana viviendo en esa ciudad. No hubo ni un solo día que no dejamos de caminar y pasear en esta ciudad que nos cautivó, teniamos todo, playa, música, sabor, arte y muchos sitios turísticos por ver. Conocimos Cartagena caminando y nos enamoramos desde el primer día! Entre los sitios turísticos que visitamos fueron: El castillo San Felipe, Plaza de las Bóvedas, Iglesia de San Pedro Claver, Catedral, Museo Naval del Caribe, Monumento a los Zapatos Viejos, Monumento Torre de Rejoj y Estatua de Cartagena de las Indias.

It was very hot in Cartagena, we spent almost a week living in that city. There was not a single day that we did not stop walking and strolling in Cartagena, we had everything, beach, music, flavor, art and many tourist sites to see. We met Cartagena walking and fell in love!. We visited some "must see" points such: San Felipe Castle, Plaza de las Bóvedas, Church of San Pedro Claver, Cathedral, Naval Museum of the Caribbean, Monument to the Old Shoes, Monument Tower of Rejoj and Statue of Cartagena de las Indias.


Castillo San Felipe / Castle of San Felipe


Caminando por la calles de Cartagena y detrás la Catedral

Strolling down the streets of Cartagena and the Cathedral behind

Barranquilla y Santa Maria "Full playa"

Después de visitar tantos sitios turísticos en Cartagena, quisimos playa. ¡Ya era hora!. Según nuestro mapa, Santa Marta quedaba a 4 horas más al norte. No lo pensamos dos veces, y arrancamos paso. A mitad de camino, pasamos por Barranquilla, la ciudad donde nació Shakira. Desafortunadamente, estuvieron arreglando las pistas principales, era como si toda la ciudad estaba rodeada de cintas que decían “no pasar” y terminamos perdidos dando vueltas y vueltas sin poder salir como un laberinto. Llegamos a su plaza y visitamos sus alrededores, una ciudad moderna con grandes edificios.

After visiting so many tourist sites in Cartagena, we wanted to go to the beach. It was time!. According to our map, Santa Marta was just four hours farther north. We did not think twice, and we started off. Halfway there, we passed through Barranquilla, the city where Shakira was born. Unfortunately, they were doing a lot of road work, it was as if the whole city was surrounded by barricades of "do not pass" and we ended up lost, going round and round without being able to leave, it was like a like a maze. We arrived at its square plaza its surroundings, a modern city with big buildings.


Plaza Central en Barranquilla / Square Plaza in Barranquilla

Después de habernos perdido, decidimos tomar otra ruta, y nos llamó la atención una imponente edificación color mostaza casi al pie del Océano, se trataba del Castillo de Salgar. El guardia de turno nos dijo que estaba cerrado pero al ver que éramos extranjeros y ver a Kiara llena de banderas nos dió el pase para recorrerla por fuera.

After getting lost for a while, we decided to take another route, we were struck by an imposing mustard-colored building almost at the foot of the ocean, it was Salgar Castle. The guard on duty told us it was closed but seeing that we were foreigners and seeing Kiara full of flags gave us the pass to go through it on the outside.We took another route, and we found the Castillo de Salgar, it was closed but we were allowed to go in and see it from the outside.


Castillo de Salgar en Barranquilla / Castle of Salgar in Barranquilla

Seguimos rumbo norte, y llegamos a Santa Marta, una zona costera hotelera con grandes resorts y hoteles para todos los bolsillos. Alquilamos una casa y nos quedamos tres días ahí. Fueron las mejores noches de relajo del viaje.

We continued north, and we arrived at Santa Marta, a coastal hotel zone with large resorts and hotels for all budgets. We rented a house and stayed for three days there, it was some of the best nights of the trip.



Disfrutando días de sol en Santa Marta / Enjoying sunny days in Santa Marta

Después de pasar unos días en Santa Marta y antes de regresar a Cartagena, fuimos rumbo al Parque Nacional Natural Tayrona, uno de los parques más importantes de Colombia y no es para menos! Es un lugar que deja la boca abierta a cualquiera. El día que llegamos, el sol no estuvo de nuestro lado, estaba demasiado caliente y húmedo, ahí nos informaron todo lo que los visitantes debíamos saber del parque. Un sitio muy rural, pocos restaurantes y áreas de camping. Ya estábamos listos para empezar la caminata de más de 3 horas. Mientras más se caminaba, el cansancio y el terrible calor nos agotaba demasiado. Sólo veíamos árboles, juncos, flora y fauna.

After spending a few days in Santa Marta and before returning to Cartagena, we went to Tayrona National Park, one of the most important parks in Colombia. It is a place that leaves the mouth open to anyone. The day we arrived, the sun was not on our side, it was too hot and humid, there all visitors were informed what should know about the park. A very rural site, few restaurants and camping areas. We were ready to start the trek for over 3 hours. The more we walked, the tiredness and the terrible heat exhausted us. We only see trees, reeds, flora and fauna.


Comenzando la caminata hacia el Parque Tayrona

Starting the trek to Tayrona Park

El Parque Tayrona es el lugar ideal para aquellos que buscan la contemplación y el descanso, también ofrece playas que encantan a cualquiera, y es que el mar es intensamente azul. Es un lugar para los que aman el ecoturismo, la flora y fauna. Mientrás más nos acercábamos a la playa, la ansiedad e impaciencia nos envolvía. Y es que después de horas caminando, lo único que anhelábamos era darnos un chapuzón. La caminata valió la pena, sino miren la belleza de sus playas.

The Tayrona Park is the ideal place for those who seek contemplation and rest, also offers beaches that enchant anyone because the sea is intensely blue. It is a place for those who love ecotourism, flora and fauna. The more we approached the beach, the anxiety and impatience enveloped us. And after hours of walking, all we wanted was to take a dip. The walk was worth it, we invite you to look at the beauty of its beaches.


Cabo San Juan

Desafortunadamente, no pudimos quedarnos más de dos días en Tayrona, debíamos regresar a Cartagena porque teniamos la cita para dejar nuestro vehículo en el Puerto, y al día siguiente teníamos un vuelo programado para ir nosotros hasta Panamá, a reencontrarnos con nuestra compañerita. Y así nos despedimos de Colombia, un gran país con gente extraordinaria. Prometemos regresar!

Unfortunately, we could not stay more than two days in Tayrona, we had to return to Cartagena. We were scheduled to leave our vehicle in the Port, and the next day we had a scheduled flight to go to Panama. And so we said goodbye to Colombia, a great country with extraordinary people. We promise to return!

* Todas las fotografías en este sitio, son propiedad de Enrutados.

** Toda la información está basada en nuestra propia experiencia, según fecha Febrero 2016.

Si te gustó COMPÁRTELO. If you liked the article SHARE IT.


Viajando en nuestro auto de Perú a USA

Si deseas conocer más de nuestro viaje, mapas, guías de viaje, nuestra ruta, visítanos.

WEBSITE: www.enrutados.com.pe

FACEBOOK / EnrutadosPeru-Usa

INSTAGRAM @enrutados.peru.usa

YOUTUBE Erutados.peru.usa

#colombia #cartagena #guatape #bogota #cali #santamarta #tayrona #barranquilla #pasto #medellin #viajeenauto

0 vistas